Digimoji [1] (デ ジ 文字 Dejimoji , litealmente "DigiLetras") son una colección de símbolos logográficos utilizados en el Mundo Digital que representan tanto el silabario en katakana y hiragana como el alfabeto romano. Puede verse escrito tanto en superficies físicas, como signos o armas, o aparecer como parte de una emanación mágica, como en el ataque "Vivos o Muertos" de Lucemon: Modo Caído.
Alfabetos[]
El alfabeto de DigiLetras japones se escribe igual que escribir el katakana o el furigana en el idioma japones, con excepción de que los segundos elementos de un dígrafo se presentan de forma normal, es decir seguidos, en lugar de subcríptos. El alfabeto romano funciona de manera normal, como se escribiría cualquier palabra en ingles o en español.
Muchas veces los ideogramas se usan para escribir palabras o frases completas, sobre todo carteles, o armas de los Digimon, o en algunos hechizos de los Digimon. Sin embargo, en algunas ocasiones estos párrafos o frases están conformados por ideogramas escritos al azar, que no significan nada coherente en ingles o japonés.
Japonés[]
Inglés[]
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z |
Lista de Digimon con Digimoji inscrito[]
Digimon inscritos con otras palabras y/o frases | ||
Digimon | Digimoji | Localización |
Agumon Hakase |
|
Medalla |
Betsumon | Indistinguible | Anillo |
Breakdramon |
|
Pie |
BushiAgumon |
|
Emblema |
Chaosmon |
|
Espada BAN-TYO |
Craniummon (Anticuerpo X) |
|
Escudo |
Garudamon |
(Variante: 「デギモン」)[N 4] |
Lineas de los hombros y rodillas. |
Gerbemon | 01
|
Tapa del cesto de basura |
HolyAngemon |
|
Heaven's Gate (ataque) |
Imperialdramon: Modo Paladín |
|
Espada Omega |
Jesmon |
|
Tail Blade (Espada cola). |
|
Espada en su brazo izquierdo. | |
|
Espada en su brazo derecho. | |
|
Espada en su pierna izquierda. | |
|
Espada en su pierna derecha. | |
Jesmon (Anticuerpo X) |
|
Tail blade (Espada cola) |
|
Espada en su brazo izquierdo. | |
|
Espada en su brazo derecho. | |
Jesmon GX | ||
|
Espada en su brazo izquierdo (Unlimitive Gauntlet Sword Mode) | |
|
Espada en su brazo derecho. (Unlimitive Gauntlet Sword Mode) | |
Kongoumon |
|
Taparabos |
MetalMamemon (Anticuerpo X) | Indistinguible | Visor |
Omegamon |
|
Grey Sword (Espada Grey) |
Omegamon (Anticuerpo X) |
|
Grey Sword (Espada Grey) |
Omegamon Zwart |
|
Grey Sword |
Omegamon Zwart D |
|
Grey Sword |
Omekamon |
|
Pecho |
Plotmon | Indistinguible | Collar |
Plotmon (Anticuerpo X) | Indistinguible | COLLAR |
BlackSeraphimon |
|
Taparabos |
Rhinomon (Anticuerpo X) |
|
Espada Cuerno |
Seraphimon |
|
Taparabos |
Silphymon |
|
Holy Goggles |
Terriermon Joshu |
|
Medalla |
Thunderballmon (Anticuerpo X) | Indistinguible | Cables |
Trailmon (Modelo C-89) |
|
Cabina |
Tylomon |
2000: "Deep 2000" (デエープ2000 Deīpu2000) |
Cuerno |
En la Gorguera de Goatmon puede leerse lo siguiente:
Estas lineas son una referencia a la película Lupin III: El castillo de Cagliostro la cuál puede leerse de la siguiente manera: "Cuando la luz y la sombra son unificadas, ponnos en los ojos de la cabra que se enfrenta al sol en lo más alto." (光と影を結び時つぐる、高き日に向かいし山羊の眼に我を収めよ Hikari to kage wo musubi tokitsugeru, takaki nichi ni mukaishi yagi no manako ni ware wo osame yo)
Por lo tanto, en Goatmon se leerían solamente los siguientes fragmentos "Cua- / -z y la sombra son unificadas, / nos en los ojos / que se enfrenta /"
El ataque Rosetta Stone dice:
Esto se traduce como
Desde la piedra de gran luz, (巨なる光の石よ Ōinaru hikari no ishi yo)
Se brinda este poder (その力をして Sono chikara wo shite)
Con el que las sombras de la maldad (邪悪の闇を Jāku no yami wo)
Serán destruidas. (後破壊 Nochi hakai)
大いなる光の石よ
その力をもて
邪悪の闇を
打ち払い
消滅せしめよ
この世に永遠の
平和を
Es posible que el libro de Wisemon traduzca un texto coherente, pero debido al tamaño de las imágenes oficiales, es bastante difícil traducirlo.
Apariciones[]
Anime[]
Digimon Adventure (Película)[]
Digimon Adventure[]
Gennai contacta a Kōshirō via e-mail con información sobre cómo derrotar a Vamdemon incluyendo una inscripción profética encontrada en ruinas antiguas con Digimoji presente en ellas (en la forma de un archivo adjunto comprimido) EP38 (Adventure), esto está pensado para ser traducido de la siguiente manera:
はじめにコウモリの群れが空をおおった。続いて人々がアンデッドデジモンの王の名を唱えた。そして時が獣の数字を刻んだ時、アンデッドデジモンの王は獣の正体をあらわした。天使たちがその守るべき人のもっとも愛する人へ光と希望の矢を放ったとき、奇跡はおきた。
Aunque en realidad la piedra muestra Digimoji en forma aleatoria, en la misma, esto aparecería así:
Más tarde, en la fábrica que esclavizaba a Numemon liderada por WaruMonzaemon, se puede apreciar una inscripción en cada uno de los domos que muestra lo siguiente: " ". Esto se traduce como "Energía limpia" (クリーンエネルギー). EP49 (Adventure)
Digimon Adventure 02[]
Digimojis pueden ser vistos en el Analizador Digital. También se pueden ver en las Piedras Sagradas, en las cuáles se lee "Digital Monster".
Sora le pregunta a Starmon si ha visto a Piyomon y en respuesta a su descripción, Starmon muestra múltiples carteles de "Se busca" en Digimoji. La parte legible del cartel dice:
Digimoji | Japonés | Romanización | ||
---|---|---|---|---|
古の 野中古着改めば |
Inishie no nonaka furugi aratameba |
Esto es un derivado de un tanka, encontrado en el Kokin Wakashū, que el Emperador Kamu recitó a mujer que el había admirado, llamada Kudara no Konikishi Myōshin (百済王 明信), esposa del emperador Fujiwara no Tsuginawa, durante un banquete en 795. El tanka dice:
Japonés | Romanización | Translation | ||
---|---|---|---|---|
古の 野中古道 改めば 改まらんや 野中古道 |
Inishie no nonaka furumichi aratameba aratamaran ya nonaka furumichi |
Si vuelvo a caminar El viejo camino a través de los campos Recorrido en días pasados ¿Podría renovarse— el viejo camino a través de los campos? |
Sin embargo, el Digimoji en el cartel de Se busca escribe mal "furumichi" (古道) como "furugi" (古着, lit. "ropa vieja"), asi que, completo, se leería así:
Digimoji | Japonés | Romanización |
---|---|---|
古の 野中古着改めば 改まらんや野中古着 |
Inishie no nonaka furugi aratameba aratamaran ya nonaka furugi |
Más tarde, se ve un cartel que muestra , traducido como "Rancho de Revolmon" (リボルモン牧場, Riborumon Bokujou).
En la secuencia de inicio del Episodio 13 EP13 (Adventure 02), un párrafo de Digimoji aparece mostrando lo siguiente:
|
Esto se traduce como "Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn" (フングルイ ムグルウナフ クトゥルウ ルルイエ ウガフナグル フタグン), frase oculta del libro del autor H. P. Lovecraft The Call of Cthulhu que significa "En esta casa en R'lyeh, el muerto Cthulu espera dormido". Más tarde, cuando Hiakri está sola, ella camina cerca de un cartel que dice lo siguiente:
- "Innsmouth" (インスマウス), una ciudad ficticia en los Mitos de Cthulu.
Más tarde, en el episodio 36, los niños descubren aguas termales que dan sopa de manera natural, pero no logran entender al cartel que advierte que no se debe beber dicha sopa. EP36 (Adventure 02)
El digimoji se traduce como "中華スープの泉: 聖なる中華な泉のスープを無断で呑むことを禁ず無断で呑んだ者は罰する", y en español podría leerse como "Las aguas termales de Sopa China: Está prohibido beber la Sopa de las Sagradas Aguas Termales Chinas sin eprmiso y aquellos que la beban sin ninguna clase de permiso serán castigados."
Digimon Adventure 02: Diablomon Contraataca[]
Digimon Tamers[]
Cuando los tamers utilizan sus D-Arks para evolucionar sus Digimon a nivel Adulto, se aprecian Digimoji que muestran lo siguiente:
seguido por
mostrado verticalmente a la izquierda de la pantalla, por lo tanto se traduciría como "Evoluti—" y "—tion" respectivamente. También, durante esos momentos, ellos son envueltos por una "crisálida" de Digimoji que muestra repetidamente una secuencia aleatoria de letras (
), que recuerda a las películas con un tópico ficticio/espacial, en el que aparecen caracteres aleatorios en todas partes y fluyen con el tema digital de Digimon Tamers.
En el Episodio 33, Shaochung ingresa al Mundo Digital y aparece en la "Gran Puerta del Sur" directamente encima de un grabado en el suelo que lee:
"Zhuqiaomon" (スーツェーモン Sūtsēmon). EP33 (Tamers) Sin embargo, a diferencia de otros Digimoji, esto se muestra de la forma en que aparecería en Katakana, por lo que aparece como:
En el episodio 35, el D-Ark de Takato es destruido en consecuencia de la evolución de Guilmon en Megidramon y recibe un nuevo D-Ark blanco y dorado en su lugar. Este muestra Digimojis en el borde exterior dorado de la pantalla que dice:
- "Digimon Tamers" (デジモンテイマーズ Dejimon Teimāzu).
Digimon Frontier[]
En el Episodio 14, la secuencia de Digimoji mostrada a continuación es vista en la esquina inferior derecha del display de Bolgmon, repitiéndose mientras carga su ataque Field Destroyer contra Grottemon EP14 (Frontier)
Digimoji | Japonés | Romanización | Traducción | |||
---|---|---|---|---|---|---|
|
すごいよー デストロイ |
Sugoiyo- Desutoroi |
Cool! Destruc- |
Digital Monster X-evolution[]
Después del enfrentamiento con WarGreymon X, Omegamon es contactado por Dukemon a través de un video mensaje escrito en Digimoji, que dice:
Digimoji | Japanese | Romanization | Translation | |||
---|---|---|---|---|---|---|
デュークモンから オメガモンへの ホットライン アクセス コネクト オーケー |
Dyūkumon kara Omegamon he no Hottorain Akusesu Konekuto Ōkē |
De Dukemon Para Omegamon Hotline Acceso Conectado OK |
Digimon Savers[]
Digimoji es el lenguaje oficial del Mundo Digital[3]
Puede ser visto durante las secuencias de evoluciones, los Digital Dive y también es visto tanto en las pantallas de computadora de DATS como en la computadora portátil de Thoma.
En el primer opening, durante la escena en la que se muestra al cuartel DATS durante operaciones, los siguientes Digimoji se muestran en las filas superiores, junto con inversiones laterales en las inferiores:
También, también, en la escena en la que se muestran las evoluciones de los Digimon principales, el Digimoji en inglés en la parte superior de la pantalla muestra lo siguiente:
- Thoma:
- 2 filas de arriba:
"GAOMON GAOGAMON MACHGAOGAMON MIRAGEGAOGAMON"
- Yoshino:
- 2 filas de arriba:
"LALAMON SUNFLOWMON LILAMON ROSEMON"
- Masaru:
- 2 filas de arriba:
"AGUMON GEOGREYMON RIZEGREYMON SHINEGREYMON"
- 2 filas de abajo para los tres:
"ROOKIE CHAMPION ULTIMATE MEGA"
Cuando Masaru y los demas vuelven a visitar Wanderer's Cape, ellos se cruzan con un edificio misterioso con un carte con Digimoji escrito, que dice
- "Digisoul Dojo" デジソウル道場 (Dejisouru Dōjō?). Carteles similares con la palabra "Digisoul" pueden ser vistos dentro del dojo.
Durante un flashback de Akihiro Kurata encontrando al Digitama de Belphemon dentro de un cofre sellado con un papel escrito en Digimoji, que yacía escondido en unas ruinas antiguas del Mundo Digital. Estos Digimojis dicen lo siguiente:
También se pueden ver Digimoji en la pared de la habitación donde estaba el cofre, pero era solamente una tabla con el alfabeto en Digimoji escrito, con orden japonés yokogaki.
|
Ultimate Power! Activate Burst Mode!![]
Digimon Adventure tri.[]
Digimon Adventure:[]
Manga[]
Digimon Adventure V-Tamer 01[]
Digimon Next[]
Digimon Xros Wars[]
Finally, four different words appear during the end of the torture. The Digimoji for these read
(アイス Aisu), (食べたい Tabetai), (お腹 Onaka) and
(減った Hetta),
Video Juegos[]
Digimon World 3[]
Digimon Tamers: Battle Evolution[]
Digimon Savers: Another Mission[]
Digimon Story[]
Digimon World Re:Digitize y Digimon World Re:Digitize Decode[]
Digimon Fortune[]
Digimon Story: Cyber Sleuth[]
General[]
During Joggress Evolution:
- Jogress Evolution
During Evolution, De-Evolution, Armor Evolution & Mode Change:
- Digimon Evolution
Prólogo[]
After meeting Yuugo's ghost:
" has been inscribed."
- "Fragments of Memory" has been inscribed."
Capítulo 4[]
Said by Yuugo's ghost right before the Eater boss fight:
"
Subquest - Said by "Baku/Clockmon":
- "Eat-Memory-You-Memory-Should we eat?"
Capítulo 12[]
Said by "Raven-Haired Boy!?":
"
"
- "Play with me"
Capítulo 14[]
The Ebemon Boss in "Makoto Yamashina's Memory" has four special moves written in Digimoji:
- Cure
- Reply
- Return
- Play
Capítulo 19[]
Written on the symbol that transports you to the Digital World:
- Digital World
Capítulo 20[]
Said by Yggdrasil_7D6:
"
"
- "Remove remove remove remove"
Said by Yuugo's Memory Fragments:
"
- "I'm here"
Digimon Story: Cyber Sleuth:Hacker's Memory[]
General[]
Capítulo 16[]
In the main case "Mysterious Digital Face's Treasure", received in Digivice from Date:
"
- "Detective Matayoshi's partner's name"
Digimon World -next 0rder-[]
Digimon Linkz[]
Digimon ReArise[]
Otra mercancía[]
Notas y Referencias[]
Referencias | Notas |
|